Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su I Samuele 25:8

שְׁאַ֨ל אֶת־נְעָרֶ֜יךָ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֗ךְ וְיִמְצְא֨וּ הַנְּעָרִ֥ים חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־עַל־י֥וֹם ט֖וֹב בָּ֑נוּ תְּנָה־נָּ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֤א יָֽדְךָ֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ וּלְבִנְךָ֖ לְדָוִֽד׃

Chiedi ai tuoi giovani e te lo diranno; pertanto i giovani trovino favore nei tuoi occhi; perché veniamo in una buona giornata; ti do, ti prego, qualunque cosa venga alla tua mano, ai tuoi servi e a tuo figlio Davide.'

Rashi on I Samuel

May the youths find. My youths, find favor in your eyes, for the kindness which your servants will tell concerning them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

For we have come on a festive day. Relying on the party and festive day which you have, we have now come to ask.8Without burdening you additionally because you already have prepared a lavish feast.—Radak. Another explanation is, that this was the eve of Rosh Hashonoh [so they said,] "We are in need of a holiday feast."9Rosh Hashanoh is a holiday in which Scripture [Nechemyah 8:10] stresses to send food to the needy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo